fbpx

Schelden in het Russisch: een introductie

Home / Blog / Schelden in het Russisch: een introductie

Jongeren, en vooral mensen die wel eens online games spelen met Russen, zijn vaak al redelijk op de hoogte van de Russische scheldvocabulaire. Vooral de woorden cyka (suka, bitch) en blyat (godverdomme) zijn erg populair. Maar cyka en blyat zijn slechts twee woorden van de honderden, zo niet duizenden Russische scheldwoorden, met ieder hun eigen betekenis. In dit artikel leg ik de basisbeginselen van het Russische schelden uit, en dat gaat iets verder dan een willekeurige ziekte noemen en hopen dat iemand die krijgt, zoals in het Nederlands.

Wanneer scheld je?

Voordat je begint aan het leren van scheldwoorden moet je weten wanneer je deze gebruikt. Het antwoord is eigenlijk simpel: zo min mogelijk. Russische scheldwoorden zijn extreem, zie ze als het Nederlandse equivalent van kanker. Waar in het Nederlands “kanker” het meest gevoelig ligt qua schelden begínnen in het Russisch de scheldwoorden vanaf “kanker” en worden daarna steeds extremer. Daarnaast wordt veel schelden als dom, laag en onopgevoed gezien. Denk aan de gemiddelde jongere in de brugklas, die net heeft geleerd dat schelden stoer is. Dat is hoe Russen mensen die veel schelden zien. Tenslotte wordt het schelden als het tonen van emoties gezien, wat voor mannen in het openbaar niet normaal is. Als je scheldt in het openbaar kun je dus op wat boze of afkeurende blikken rekenen.

Vrouwen mogen niet schelden

Ik had het hier heel moeilijk mee toen ik zelf in Rusland was: vrouwen mogen niet schelden, omdat schelden wordt gezien als niet vrouwelijk, en uiteraard net als bij mannen als dom, laag en onopgevoed. In Rusland is een domme, lage en onopgevoede vrouw nog nét iets erger dan een domme, lage en onopgevoede man. Het schelden moest ik dus afleren. In het Nederlands bevat een vijfde van mijn zinnen minstens één scheldwoord, dus dit afleren in het Russisch was erg moeilijk. Als iemand die Russisch leert is het extra moeilijk omdat je de scheldwoorden dus wel moet leren (zodat je weet wanneer mensen jóú uitschelden, bijvoorbeeld), maar het zelf niet mag gebruiken.

Hoe schelden Russen?

In tegenstelling tot het Nederlands schelden Russen niet met ziektes. Waar het Russisch wel in overeenkomt met het Nederlands is het schelden met geslachtsdelen. De Russische scheldvocabulaire heeft vier basiswoorden, die zijn als volgt;

  • ебать – ebat’ – neuken;
  • хуй – hoei – lul;
  • пизда – pizda – vagina;
  • блядь – blyat – dame van lichte zeden.

Vrijwel alle Russische scheldwoorden zijn afgeleid van deze woorden en bevatten het volledige woord of een deel ervan. Zoals je aan de vertalingen kunt zien, zijn de woorden nogal seksueel getint. Blyat is het enige woord dat geen afgeleide woorden heeft, behalve “blya”: een kortere versie.

Enkel tijd kan je leren hoe en wanneer Russen schelden, en welk scheldwoord zij dan gebruiken. Als je op safe wil spelen zeg je gewoon “blin”, dat is de Nederlandse equivalent van “chips” in plaats van “shit”. Blin betekent pannenkoek. Ook vrouwen mogen blin zeggen, en dat zeg ik dan ook de hele dag in Rusland. 🙂

Je mag ze eten en er ook mee schelden: blini!
http://vkuso.ru/img/blinchiki-s-ikroj-na-zakusku.jpg

“Kankergoed” tot “Kankerslecht”

Ik gebruik weer even het woordje “kanker”. Net als in het Nederlands scheld je in het Russisch niet alleen wanneer iets fout gaat, maar kun je ook schelden wanneer iets heel erg goed gaat. Hiervoor zijn enkel twee totaal verschillende woorden. Zorg ervoor dat je ze niet door elkaar haalt om ongemakkelijke situaties te voorkomen. Zoals in het Russisch vaker het geval is is er geen regel om erachter te komen welk woord nu positief en welk woord negatief is. Per basiswoord lees je hier een positief scheldwoord en een negatief scheldwoord:

  • ёбанный – yobanniy – slecht
  • заебись – zayebis’ – geweldig
  • хуёво – hoeiovo – slecht
  • ахуенно – achuyenno – geweldig
  • пиздец – pizdets – slecht
  • пиздатый – pizdatiy – geweldig

Ieder scheldwoord heeft zijn eigen reden om het te gebruiken. Sommige woorden, zoals “zayebis'”, gebruik je vooral als uitroep: “Zayebis’!” wanneer je vriend je vertelt dat hij de loterij heeft gewonnen. Andere woorden, zoals pizdets, kun je gebruiken als uitroep, maar ook om te laten merken dat je een probleem hebt: “mne pizdets”, wanneer je wegrent van de politie, maar al gauw merkt dat je gepakt gaat worden. En blyat? Blyat zeg je wanneer je je teen stoot, je brandt aan het fornuis, en je mag een lange “blyaaaaat” zeggen wanneer je per ongeluk al je bestanden van je laptop verwijdert. Foutje.

Andere woorden

Vrijwel alle Russische scheldwoorden mogen dan van vier (eigenlijk drie) woorden afgeleid zijn, er zijn alsnog uitzonderingen. Suka, zoals je misschien al doorhad, hoort niet bij deze woorden. Dat komt omdat suka bitch of teef betekent: een vrouwelijke hond. Een normaal woord dus, eigenlijk, dat net als in het Engels tot scheldwoord is gemaakt. Ook shlyucha, “hoer”, is een uitzondering, en komt van het Russische woord shlyat’sya, wat “plezier hebben” betekent.

Russische straattaal

Russische straattaal of “slang” is weer een hele andere tak van het Russisch, waar scheldwoorden weliswaar vaak deel van uitmaken. Ook hier komen de basiswoorden weer van pas: ebalo (van ebat’) betekent gezicht, dat’ v pizdu (van pizda) betekent een lesje leren, naebat’ (van ebat’) betekent oplichten. Scheldwoorden hoeven dus niet altijd te betekenen dat iets slecht of juist heel goed gaat: soms praat iemand gewoon over zijn ebalo.

hoofdfoto: https://memestatic.fjcdn.com/pictures/How_fe0fa4_6405687.jpg

6 Comments

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Verplichte velden zijn gemarkeerd met *